Если бы не Ты,
Не видать мне Света,
Радости и счастья не видать.
Если бы не Ты,
Не мечтать об этом,
И о Царстве Божьем не мечтать.
Если бы не Ты,
Когда сердце в ранах,
Пластырь не положил бы на них.
Если бы не Ты,
Мне родной и близкий,
Не узнал, что существуешь Ты.
Если бы не Ты,
Не видать мне жизни,
Жизни той, которую даешь,
Если бы не Ты,
Мне б не спеть ту песню,
Песню ту, что к вечности ведет.
Ну, а так живу я,
В радости иль в горе,
На Тебя надеясь,
Веруя в Тебя,
Ты Один; великий,
Сильный, справедливый,
Ты Один способный,
Увести меня.
Увести на веки,
Там, где дом родимый,
Где земля вся пышит,
Духом жизни той,
Где живут и дышат,
Любят, видят, слышат,
Где живут творенья,
Лишь одним – Тобой.
Ты Один – Единый,
Лишь в Тебе спасенье,
Лишь в Тебе надежда,
Счастье жизни той.
Быть с Тобой хочу я,
Дорогой мой Боже,
Лишь Тебя я славлю,
Склоняясь пред Тобой!
Александра,
Башкортостан, Уфа
Прекрасная писательница
Прочитано 1564 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".